Wednesday, 14 February 2007

European Lifestyle

It has been 3 years now and still I regret having moved back to North America. I fear something as simple as not having a wonderful Café lifestyle has really gotten me down.

Europeans have a different concept of the café. It is a socializing spot and depending on the country that you are in, for instance Austria, people have it as apart of their daily regiment. My friends and I used to go to a café at least 3 times a week, and even if you took a stroll to the corner café chances are you would bump into someone you knew or even be able to strike up a conversation with an individual in the coffeehouse.
Photo: Google Photo Search

The most common spelling café is the French spelling, and was adopted by English-speaking countries in the late 19th century [1]. The word comes from the name of coffee itself. Café can also be spelt caffè (the Italian spelling), especially if in Italy or if the café is owned by Italians [2]. In southern England, especially around London in the 1950s, the French pronunciation was often shortened to [kæf] and spelt caff [3]. (Wikipedia)

I have been awed by the linguistic travels of words and I was quite content to have found this definition with the explanation of the language changes. However, the reference to England caught me off guard. Though Souther English had never taken well to the Germanic speech and preferred a more Roman take on the Anglo.

No comments: